Статус и роль русского языка в Германии
Э. Ведель, Германия
В Германии русский язык после окончания второй мировой войны преподавался как в высших учебных заведениях (университетах — в рамках дисциплины «славянская филология»), так и в школьном обучении, а также на вечерних курсах для взрослых в так называемых «народных вузах» (Volkshochschulen).
1. В бывшем ГДР он стал, как известно, обязательным первым иностранным языком
в школах (начиная с 3 или 5 класса), а с 1951 года также обязательным предметом
для студентов всех факультетов в университетах и других вузах. В Западной Германии
преподавание русского языка было введено по принципу выбора учениками из числа
разных иностранных языков в
Количество учащихся, выбиравших русский язык на добровольных началах, в «старой»
ФРГ составляло около
По данным Федерального статистического ведомства и Конференции министров культуры, полученным через председателя Союза Преподавателей русского языка ФРГ, в общеобразовательных школах Германии русский язык изучали: в 1992 свыше 565 тыс., в 1993 — почти 434 тыс. (это минус в 131 тыс., т.е. более чем 20%), а в 1994 году — около 326 тыс. (очередной минус, приблизительно на 24% меньше, чем в предыдущем −1993). Эта убывающая тенденция продолжается, как показывает новейшая статистика, и поныне, но, даже в восточных землях, в менее крупном масштабе, в более замедленном темпе. Большинство учащихся — более половины -занимаются русским языком в гимназиях, являющихся, так сказать, «ядром» преподавания иностранных языков в Германии. На втором месте стоят старшеклассники неполных средних школ (Hauptschulen) и реальных училищ (Realschulen). Имеется дифференцированная статистика по всем типам учебных заведений в нашей школьной системе за 1992, 1993 и 1994 (отчасти 1995/96) гг., причем расчлененная по отдельным землям ФРГ и, что особенно интересно, позволяющая сделать сопоставительный анализ с другими языками — английским, французским, испанским, итальянским, а также с латинским, древнегреческим и некоторыми иными. Так, например, в 1994 году английский язык изучали более двух миллионов школьников, французский — около 900 тыс., испанский — почти 46 тыс., итальянский — немногим более 16 тыс., латинский — свыше полумиллиона, древнегреческий — приблизительно 13 тыс., а русский — 167 тыс.; т. е. он опережал из живых языков испанский в три с половиной раза, итальянский примерно в десять раз, из древних — греческий приблизительно в тринадцать раз; но зато значительно уступал двум ведущим живым языкам: английскому и французскому, составляя лишь немногим более восьми, относительно свыше 18% изучающих эти два языка, а также, из древних, латинскому — около 28%, т.е. менее одной трети. Для сравнения этого соотношения по состоянию на 1992 г. (см. выше) имеются такие сопоставительные данные, выраженные здесь в процентах: английский — 67, французский — 16, латинский — 7,5, русский — 7,16, наконец, испанский — 0,6%.
В начальной школе — З-й /
В отличие от представленных выше статистических данных о количестве школьников, изучающих русский язык, пока не представляется возможным привести здесь статистику о числе преподавателей-русистов, работающих в немецких гимназиях и других типах учебных заведений, в том числе и высших (университетах и т.п.). Это связано, в первую очередь, с тем, что в нашей федеральной системе образования нет соответствующей центральной статистики. В прежней ГДР, — как и в остальных бывших соцстранах, сотни учителей лишились возможности работать в школах по своей специальности, причем многим, однако, удалось переквалифицироваться на преподавание западных языков, прежде всего английского.
2. В вузовской системе русский язык преподается, как уже упоминалось, главным образом в рамках дисциплины «славянская филология» или «славистика», предметом которой является научное и практическое изучение языков славянских народов, их литератур и культур с учетом исторических и страноведческих аспектов. Наши студенты-слависты по традиции изучают от двух до трех славянских языков (с различной степенью интенсивности). При этом русский, как правило, считается первым языком, особенно если главный предмет — восточнославянская филология, которой занимается большинство студентов. (У полонистов это, соответственно, польский, у богемистов — чешский и т.д., но и они обыкновенно берут русский язык как второй.) Ввиду того, что многие студенты-слависты или русисты и теперь ещё поступают в университет с небольшим или даже с нулевым знанием языка, они в течение одного, а в некоторых институтах славистики — двух семестров проходят подготовительные курсы русского языка (т. наз. Propadeutika), рассчитанные на 16 часов занятий в неделю, что составляет в общей сложности до 448 часов по истечении двух семестров. Регулярный курс обучения первому языку продолжается восемь семестров, второму — до шести, а третьему — только четыре семестра.
Во многих университетах славистика может изучаться как двойной главный предмет, причем в таких случаях можно сочетать русистику с полонистикой, богемистикой или сербохорватистикой (реже — болгаристикой). В принципе требуется изучение либо одного главного и двух дополнительных (побочных) предметов, либо двух главных и, возможно, ещё одного дополнительного предмета. Большинство наших студентов- славистов/русистов выбирают курс обучения на степень магистра, т.е. филолога, не преподавателя (с последующей возможностью получить степень доктора), что обусловлено, в первую очередь, сравнительно небольшим спросом на учителей русского языка в немецких гимназиях.
По нашим подсчетам на основании статистических данных, составленных Руководством
Объединения славистов Германии и дополненных информацией из отдельных институтов,
доля славистов-филологов по состоянию на
Резюмируя эту часть сообщения, можно констатировать, что и в секторе высших учебных заведений Германии наблюдается некое снижение интереса к славистике/русистике, хотя здесь эта тенденция проявляется, очевидно, гораздо слабее, чем в сфере школьного обучения. Это наблюдение подтверждается и тем фактом, что славистика/русистика в вузах восточных земель продолжает развиваться на довольно высоком количественном и качественном уровнях, в частности, в таких крупных традиционных университетах, как Лейпцигский и Берлинский им. Гумбольдта.
К сожалению, ещё не удалось получить статистических данных о курсах русского языка в технических вузах/университетах, инженерных училищах и т.п., а также в институтах иностранных языков, готовящих, в первую очередь, переводчиков-дипломников (они здесь охвачены лишь частично — постольку, поскольку являются университетскими учреждениями, например в Гейдельберге, Саарбрюккене и Майнце-Гермерсхейме). В принципе можно исходить из того, что там русский изучают несколько сот судентов. В связи в этим следует подчеркнуть, что за последние годы преподавание русского языка в университетах расширилось благодаря возрастающему интересу к нему на нефилологических факультетах: юридических, экономических, а также естественнонаучных. Таким образом, имеет место более интенсивная языковая подготовка студентов — будущих специалистов в разных сферах, для которых знание русского языка, как и других, представляет возможность расширения их профиля, улучшая тем самым перспективы их дальнейшей профессиональной деятельности. В данной области необходимо будет ещё разработать соответствующую статистику.
3. Согласно информации, полученной от Немецкого института по обучению взрослых, курирующего программы вечерних курсов т. наз. «народных вузов», в 1994 году в ФРГ, главным образом в «старых» землях, русский язык изучали почти 3 тысячи человек. Это составляло немногим более двух процентов от общей цифры посещаемости курсов иностранных языков в этом секторе. Анализ Института показывает, что в 1994 году число учащихся по сравнению с 1993 снизилось примерно на 9%, причем даже английский и французский языки, а также немецкий как иностранный пошли на убыль (3,2-4,5-8%); напротив, испанский и итальянский повысили свой удельный вес на два с лишним процента.
Предпосылки для успешного преподавания и изучения русского языка в Германии (и шире — в немецкоязычном регионе) за последние годы значительно улучшились благодаря публикации известными издательствами целого ряда новых содержательных, методически усовершенствованных и качественно хорошо оформленных учебников для разных этапов обучения, словарей, сборников текстов для чтения и др. Заканчивая свой обзор роли русского языка в системе образования нынешней объединенной Германии, хотелось бы отметить, что в основном положение у нас на данный момент настраивает на не очень оптимистичный лад, однако мы думаем -и надеемся, — что дальнейшее развитие в этой области, тесно связанное со стабилизацией политической, экономической и социальной ситуации в России, не станет слишком тревожным и позволит нам в ближайшем будущем сообщить о положительной, в общем и целом, картине в сфере изучения русского языка, литературы и культуры в нашей стране.
(Язык, культура и образование: статус русского языка в странах мира / Сб. статей под ред. Д. Дэвидсона и О. Митрофановой. М.; Вашингтон, 1997. С.25-30)
