"Быстрый вход в профессию преподавателя РКИ"
МАРАФОН: 5 дней!
❤13-14 мая
27-29 мая❤
(Участие бесплатно)
"Быстрый вход в профессию преподавателя РКИ"
МАРАФОН: 5 дней!
❤13-14 мая
27-29 мая❤
(Участие бесплатно)
x
Ко всем запиcям

Дайте детям книжку, или Как выбрать учебник?

11 июля 2023

 

Обычно перед новым учебным годом стоит проблема: продолжать ли заниматься по старым учебникам или выбрать новый? Особенно остро эта проблема стоит для русских школ за рубежом, где обучаются и дети-инофоны и билингвы.

                Могу сказать, что я сама полностью разделяю эту проблему. Я сама мама билингвы и знакома со многими трудностями не только как педагог и исследователь, но и как родитель. Помимо того, что у каждого педагога есть свои предпочтения и симпатии к авторам-коллегам, своё мнение и рекомендации стремятся высказать и родители учеников, ссылаясь порой на сомнительную рекламу в сети или якобы авторитетный совет знакомого педагога.

                Итак, первое, обратимся к теории, к методике РКИ, которая говорит, что прежде, чем выбрать учебник, сначала нам нужно понять профиль, т.е. общую направленность обучения и групповые характеристики учащихся, а затем уже учитывать условия обучения и выбирать методы. Вот тут и начинается проблема, уже на уровне определения. Если это билингвы, то будет ли для них уместным вводить РКИ? Или им будет не интересно? Или для них ввести одну из программ российских школ:? Или им стоит адаптировать одну из программ? И умеют ли дети читать?

                Рассмотрим все по порядку.

                И начнем с вопроса об основных характеристиках наших учеников. В основном, это билингвы, дети из двуязычных семей, или из русских семей, но достаточно освоившие язык страны проживания (после детского сада). К ним же можно отнести и потенциальных билингвов: тех, кто переехал недавно и еще не успел освоить язык страны проживания.

                Освоение русского языка у данных первоклассников происходило естественным путем, в ситуациях ежедневного бытового общения. Все языковое связи (лексические, грамматические, синтаксические) формировались в процесс коммуникации. Эти дети знают и прецедентные тексты (знакомые всем сказки, мультфильмы). Кроме того, они владеют и всеми эмоциональными регистрами речи. Последние две характеристики и отличают билингвов от инофонов.

                Какова же наша цель обучения? Она у нас далеко-идущая: сформировать сбалансированного билингва, умеющего читать, писать, говорить на каждом из языков, понимать не только язык, но и культуру. Двуязычие для нас - это цель, а не средство или условие.

                Основное препятствие, это, разумеется, ограниченная языковая среда, и недостаточное количество часов обучения.

                Теперь рассмотрим условия обучения, их отличие от российских школ, и поймем общие принципы обучения языку в сложившихся обстоятельствах.

                Русская школа за рубежом, это школа выходного дня, русскому языку в общей сложности, отводится от 70 до 100 часов в учебный год, в отличие от российской начальной школы, где и количество часов в разы больше, и языковая среда разнообразнее.

                Данные условия обучения определяют и принципы: нам надо обучать не языку, а через язык. На первом году школьного обучения мы делаем упор не на количество, а на качество. Не стоит переходить к другой теме, пока не усвоена предыдущая. Спешим медленно. Лучше меньше, да лучше. Задача: не догнать и перегнать основной сейчас язык обучения, а создавать основу для дальнейшего развития билингва.

                При обучении грамматике выбираем функциональный подход. Минимум теории, максимум практики. Не беда, если ребенок гораздо позднее узнает, что Кира дала Ире деньги, и Кире дала Ира деньги различаются творительным, родительным и винительным падежами. Пусть на данном этапе ребенок усвоит или не забудет падежные окончания (и поймет, кто кому дает деньги и как это сказать).

                При вводе теории придерживаемся принципа от частного к общему (в российской начальной школе наоборот). Помним: знание грамматических правил не значит правильность речи. Верно также и обратное.

                Есть еще одна трудность, о которой мне бы хотелось вас предупредить. К середине года могут поступать жалобы от родителей, что на английском/финском/итальянском/тайванском ребенок уже пишет рассказы и читает научные трактаты, а на русском только прописи заканчивает. Это тоже в порядке вещей. Как справится с этой трудностью? Объяснить, что у вас общая цель (сбалансированное двуязычие), и это наши двуязычные дети, у которых сейчас идет перезагрузка их детской билингвальной системы. Нужно время, и вы сейчас закладываете прочную основу с учетом новых условий обучения в двух школах. Если есть такая возможность, предупредите родителей об этой особенности билингвов -первоклассников на первом родительском собрании.

                Что же касается выбора учебного пособия по русскому языку в начальной школе, то это может быть учебник по РКИ. Или учебник по русскому языку может быть одним из составляющих УМК для российской начальной школы, или некоторое адаптированное для билингвов учебное пособие.

                В зависимости от уровня владения и частоты использования русского языка, преподаватели начальных классов могут выбирать:

  • Учебники РКИ для школьников

  • Адаптированные учебные пособия для русских школ за рубежом

  • Учебные программы российских начальных школ

                Учебники РКИ ориентированы, в основном, на детей инофонов. В их основе лежит функционально-коммуникативный метод.

                Адаптированный учебные пособия для русских школ за рубежом, содержат в определенной степени упрощенные тексты, лексико-грамматический материал, некоторую лингвострановедческую информацию.

                И, наконец, третий вариант: некоторые российские школы за рубежом берут в качестве основного один из учебников для начальной школы, утвержденные Министерством образования для российских школ.

                Некоторые из учебных пособий могут быть вспомогательными и дополнительными. Например, в дополнение к основному учебнику может быть выбрана грамматика русского языка, или книга по домашнему чтению. Некоторые из вспомогательных учебных пособий тоже представлены на этом слайде.

                И все же. Если вам в руки попалось какое-то учебное пособие для обучения русскоязычных билингвов чтению, на что стоит обратить внимание.

                Первое - это направление письма. В русском языке, слева направо и сверху вниз. Я выдерживаю паузу и повторяю еще раз: слева направо и сверху вниз.

                Мы должны помнить, что это все-таки книга, не египетские письмена, не приложение для загрузки в телефон, не сборник бумажных игр для вырезания и раскрашивания, а именно сверстанная книга по всем правилам направления письма и чтения.

                По некоторым наблюдениям, в современной цифровой реальности есть много факторов, которые нарушают у детей сенсорное восприятие текста и изображения (например, ребенок может раздвигать на стекле машины большой и указательный пальцы, пытаясь увеличить изображение). Поэтому не стоит усложнять и добавлять еще один фактор, мешающий правильному восприятию текста и книги. Цифровые технологии пока не изменили направление письма в русском языке.

                Наконец, последний по списку, но не по значимости критерий рассмотрения учебника, это понятность и четкость формулировок и заданий. Лучше, если будут использованы стандартные задания (например, заполни таблицу из приведенных ниже слов может быть более понятно ребенку, чем напиши слова (какие?) в два столбика (в тетради или в учебнике).

                Стоит отметить, что многие глаголы в русском являются переходными (обведи… (что?) слова ниже и заполни ими строчку).

                Подводя итог, отметим, что какой бы учебник по русскому вы не выбрали, стоит помнить о том, кто ваши ученики и каковы условия обучения, а также не забывать об особенностях наших русскоязычных билингвов.


Узнать больше о преподавании русского языка детям можно на курсах Учебного центра русского языка. Мы помогаем получить новую профессию и повысить квалификацию, информация о ближайших программах на сайте https://mgu-russian.com/ru/teach/courses/?utm_source=rp#cources_detyam

11 июля 2023
Рабочая тетрадь к учебнику «Россия - моя любовь»
Диалоги на уроке РКИ
Выявление и интерпретация эвфемизмов и дисфемизмов на занятиях по РКИ (на примере политического дискурса)
Цифровой бренд – не мечта, а рабочий инструмент преподавателя!