Длительность видео:
- Эти два вопроса - самые распространенные среди родителей детей-билингвов.
- Конечно, однозначного ответа быть не может. Но есть важные моменты в воспитании двуязычного ребенка - это выбор стратегии, развитие языка и многое другое.
- О том, какие факторы стоит учесть в воспитании билингва мы и поговорим в нашем эфире.
Лектор - Картушина Елена Александровна, преподаватель русского языка как иностранного с 20-летним стажем, кандидат филологических наук, доцент, тестер ТРКИ, преподаватель-методист "Учебного центра русского языка", куратор курса «Методика преподавания РКИ детям»
Как разговорить ребенка и что почитать
Тема вебинара была выбрана не случайно, поскольку это два вопроса, которые чаще всего возникают у преподавателей русских детских садов и школ за рубежом, родителей русскоязычных детей-билингвов. Сразу оговоримся, что простых готовых ответов на эти вопросы у нас нет, но мы можем дать лишь направление.
При ответе на первый вопрос обратимся к традиционным правилам обучения билингвов и посмотрим, могут ли они работать при дистанционном обучении час при дистанционном обучении детей-билингвов. Но обо всем по порядку.
Для начала вспомним наши золотые правила воспитания детей-билингвов.
-
Первое правило: «Одно лицо-один язык».(OPOL). Если, например, родные языки родителей ребенка разные, то, согласно этому принципу, ребенок с раннего детства осваивает два языка. Однако, стоит отметить, что в чистом виде этот принцип встречается достаточно редко.
-
Другое правило: язык семейного общения отличается от языка окружения, языка страны пребывания (MLAH). Достаточно распространенное правило воспитания билингва. При соблюдении этого принципа язык семейного общения у ребенка остается на уровне разговорного, диалогического.
-
Встречается и так называемая трехъязычная модель: два языка осваиваются дома, а в школе или в детском саду ребенок осваивает другой язык. Тоже достаточно распространенная модель в современном мире.
-
И, наконец, четвертое правило - последнее по порядку, но отнюдь не по значению, это правило количества и качества речи, обращенной к ребенку на одном из языков. Чем больше и качественнее общение родителей и ребенка, тем быстрее и правильнее будет и речевое развитие ребенка.
Это те правила, которые мы выделяем в качестве основных в процессе двуязычного воспитания.
Теперь обратимся ко второму вопросу - что почитать ребенку и что ему дать почитать. Если кратко, то ответ может быть такой: ищите и найдете. Дело в том, что если вы интересуетесь новинками детской литературы, то вы точно найдете.
Со своей стороны, мы же можем поделиться своими находками.
1. Для самых начинающих:
• Татьяна Руссита, сборники тонких книжечек по 5 штук, поделенные по кол-ву слогов, начиная от «Чей дом?» и «Дом для лис» до «Раз, два, три, замри?»и другие.
• Юлия Луговская «Пип» и другие — сборник маленьких книжечек, по одному слову на страничке, прекрасно подходит для начинающих читателей 4-5 лет
2. Для 5-7 лет:
• Наталья Евдокимова «Одуванчики для мамы» и Анни Шмидт «Саша и Маша» — небольшие рассказы
• Полина Сорель «Мини-сказки» — маленькие рассказы, помещающиеся на 1 стр А5, которые интересно читать вслух.
• Серия «Почитай еще» из-во Clever — небольшие истории для первого чтения, подойдут детям до 7 лет.
• Стефан Серванс «Как купить красивые штаны», «Кто пойдет на карнавал», «Что случилось с поросятами» и другие веселые сказки с заданиями.
3. Для тех, кто не боится читать небольшие тексты:
• Р. Лагеркранц «Моя счастливая жизнь», «Ты для меня все» и другие — 5 книг о девочке Дюнне — бестселлер среди школьников в России и Европе.
• Андрей Усачев «Умная собачка Соня», «Жили-были ежики»
• Юлия Симбирская «Лапин» — 12 историй про маленького кролика.
4. Для детей, от 10 лет, которые только научились читать по-русски, но могут читать небольшие предложения:
• Полина Сорель «Рассказы из коробки».
• М.Данилова “Аня здесь и там”
Надеемся, что наши рекомендации окажутся полезными для наших слушателей. Более подробно мы затрагиваем эти и другие вопросы в нашем курсе «Методика преподавания РКИ детям».