Понятие Русский язык как иностранный намного шире, чем просто освоение лексических единиц и словарных конструкций. Это существенный пласт культурологии, психологии народа, история страны, различные разделы лингвистики, даже элементы педагогики, методологические аспекты. Важно не только понимать культуру речи с её «техническим» составом, но и разбираться в особенностях менталитета, традициях и обычаях народа, который общается с её помощью.
Вот пример: Иностранцы, которые учат русский язык как иностранный, часто спрашивают:
Какая разница между глаголами:
-
учить
-
выучить
-
преподавать
-
научить?
Или как объяснить иностранцу разницу между словами:
-
учитель
-
воспитатель
-
преподаватель
Для этого нужно знать не только, что такое методика преподавания РКИ, но надо понимать русскую культуру, знать систему образования в России.
Например, наше понятие «воспитание» присутствует не во всех языках. В английском языке есть только :
-
to teach – учить
-
to educate – образовывать \ давать образование
-
to bring up - выращивать
Еще важно учесть, носителем какого языка является ваш студент. Сложности и преимущества в освоении русского будут разниться. Англоговорящим и восточным народам придётся нелегко в процессе работы над нашей фонетикой. Например, у японцев отсутствует, как таковой, звук «л» – обычно, пытаясь общаться по-русски, они заменяют его на «р». Англичане и немцы приходят в ужас от необходимости выговаривать звук «ы» – для них он неотличим от «и». Говорят «мишка» вместо «мышка».
Как учить иностранца русскому языку?
Когда материал полностью незнакомый – лучше двигаться маленькими (если не крошечными) шажками. Основная ошибка в изучении с нуля практически любого
языка – это попытка «выцепить» из него какой-то один элемент (например, грамматику), попытавшись вначале овладеть в совершенстве только им. Но
в отрыве от лексики, синтаксиса, фонетики, пунктуации – сделать это не представляется возможным.
Как построен процесс обучения РКИ?
Важно, чтобы в процессе обучения равноценно развивались следующие навыки:
Чтение РКИ
Студент должен правильно переводить и интерпретировать текст. Для этого важно понимать основы построения предложений и синтаксис.
Аудирование РКИ
Необходимо для поддержания беседы. Часто вызывает даже больше сложностей, чем сами разговорные навыки. Иностранец, не поняв сказанного, лишается возможности дать ответ, даже если он в состоянии его сформулировать.
Говорение РКИ
Обычно его считают самым трудным – и тут действительно требуется постоянная практика.
Письмо РКИ
Внушительная часть коммуникаций сейчас происходит в электронном виде. Навык изложения мыслей в письменной форме тоже необходим.
Поэтому мы разработали курс повышения квалификации «Читаем, пишем, говорим и слышим: о взаимосвязанном обучении видам речевой деятельности»
Эта авторская программа создана учеными-лингвистами, преподавателями-практиками, опытными методистами РКИ, имеющими огромный опыт работы с иностранными студентамиСодержание программы:
Раздел 1. Речевая деятельность как объект изучения в методике взаимосвязанного обучения.
Раздел 2. Аудирование как вид РД во взаимосвязанном обучении. Обучение аудированию.
Раздел 3. Говорение как вид РД во взаимосвязанном обучении. Обучение говорению
Раздел 4. Чтение как вид РД во взаимосвязанном обучении. Обучение чтению.
Раздел 5. Письмо как вид РД во взаимосвязанном обучении. Обучение письму.