Ко всем записям

Можете что-нибудь рассказать о преподавании русского языка в Болгарии?

22 сентября 2018
Можете что-нибудь рассказать о преподавании русского языка в Болгарии?
Часто меня спрашивают, как обстоят дела с преподаванием русского языка в той или иной стране, есть ли интерес и спрос на изучение русского языка и на какие особенности стоит обратить внимание. Думаю, что в Болгарии последние 5 лет в плане преподавания русского языка можно наблюдать некоторые положительные тенденции, изменение ситуации к лучшему. Коллеги из Болгарии отмечают, что интерес к русскому языку возрастает. Однако болгарские преподаватели сталкиваются с множеством проблем: с такими, как отсутствие курсов повышения квалификация для педагогов, отсутствие современных, в том числе национально-ориентированных учебников. А заказывать книги из России также оказывается проблематичным. Если в крупных городах (например, в Софии) есть книжные магазины с литературой на русском языке, отделами с учебниками по русскому языку как иностранному, русские культурно-научные центры, то в небольших городах (как Пловдив) острый дефицит русскоязычных книг. Традиции в преподавании русского языка были практически полностью утрачены. Тем не менее русский язык изучается в специализированных средних школах и на курсах. Дважды в год в нескольких городах в Болгарии проводится тестирование по русскому языку и немало молодых людей сдают экзамен. Для школьников ежегодно проводятся олимпиады.

Сейчас необходимо создание современных национально-ориентированных учебников, учитывающих потребности учащихся. В книгах, нацеленных на болгарскую аудиторию, должны приниматься во внимание особенности родного и русского языков, там, где это эффективно, нужно проводить сопоставление. Наши языки близкородственные, поэтому многие навыки формируются очень быстро. Необходимо заострять внимание на зонах расхождения и неполного совпадения. В русском языке шесть падежей. В болгарском языке падежи отсутствуют, они сохранились лишь частично в склонении местоимений. Наличие вида глагола – общая черта всех славянских языков. Но, например, в болгарском языке гораздо больше двувидовых глаголов. В отношении некоторых других черт грамматической категории вида наши языки также различаются.

В Болгарии очень популярен учебник "Приглашаем "ТЕАТР" на уроки РКИ", авторы Румяна Тодорова и Розалина Димитрова" (изд. Русский язык. Курсы). Также работают и по русскими учебникам - "Русский сезон", " 5 элементов", "Поехали!", "О России и русских", для продвинутых используют " В мире людей" и "Русский для продвинутых". Есть учебник для продвинутого этапа обучения, написанный в Болгарии: "Вернисаж. Учебно помагало по руски език" (Е. Богданова-Димитрова, А. Маврова), изд-во Везни-4. В школе работают по учебникам, созданным болгарскими авторами и утвержденным местным Министерством образования. Существуют пособия (сборники тестовых заданий) для подготовки к сдаче школьного выпускного экзамена по русскому языку.

Юлия Мареева, преподаватель Учебного центра русского языка МГУ
22 сентября 2018
Как эмоциональность и другие культурные особенности отражаются в мировых языках
Какие учебники можете порекомендовать для испаноговорящих?
Как лучше давать виды глаголов на начальном этапе? Все значения сразу?
В чём разница между «тот же (самый)» и «такой же»?