Сейчас необходимо создание современных национально-ориентированных учебников, учитывающих потребности учащихся. В книгах, нацеленных на болгарскую аудиторию, должны приниматься во внимание особенности родного и русского языков, там, где это эффективно, нужно проводить сопоставление. Наши языки близкородственные, поэтому многие навыки формируются очень быстро. Необходимо заострять внимание на зонах расхождения и неполного совпадения. В русском языке шесть падежей. В болгарском языке падежи отсутствуют, они сохранились лишь частично в склонении местоимений. Наличие вида глагола – общая черта всех славянских языков. Но, например, в болгарском языке гораздо больше двувидовых глаголов. В отношении некоторых других черт грамматической категории вида наши языки также различаются.
В Болгарии очень популярен учебник "Приглашаем "ТЕАТР" на уроки РКИ", авторы Румяна Тодорова и Розалина Димитрова" (изд. Русский язык. Курсы). Также работают и по русскими учебникам - "Русский сезон", " 5 элементов", "Поехали!", "О России и русских", для продвинутых используют " В мире людей" и "Русский для продвинутых". Есть учебник для продвинутого этапа обучения, написанный в Болгарии: "Вернисаж. Учебно помагало по руски език" (Е. Богданова-Димитрова, А. Маврова), изд-во Везни-4. В школе работают по учебникам, созданным болгарскими авторами и утвержденным местным Министерством образования. Существуют пособия (сборники тестовых заданий) для подготовки к сдаче школьного выпускного экзамена по русскому языку.
Юлия Мареева, преподаватель Учебного центра русского языка МГУ