Значения начальной и конечной точки движения в новогреческом языке выражаются с помощью соответствующих предлогов: προς – о движении по направлению к цели, από – о движении от цели. При этом их употребление может быть факультативным, поскольку в новогреческом языке одно наречие может выражать и местонахождение, и движение к месту: Книга стоит наверху. – новогреч. Το βιβλίο βρίσκεται πάνω. Я кладу книгу наверх. – новогреч. Βάζω το βιβλίο πάνω.
Наверху – πάνω, наверх – προς τα πάνω, сверху – από πάνω.
Сзади – πίσω, назад – προς τα πίσω, сзади – από πίσω.
Дома – στο σπίτι, домой – (προς το) σπίτι.
Таким образом, «куда» можно объяснить с помощью предлога προς - προς τα που.
А предложения На работе я НОШУ белую рубашку и На работу я НАДЕВАЮ белую рубашку буквально перевести на новогреческий язык следующим образом: Όταν είμαι στο γραφείο (στη δουλειά) φοράω ένα άσπρο πουκάμισο / Όταν πάω στο γραφείο (για δουλειά) βάζω ένα άσπρο πουκάμισο. Ношу – φοράω, надеваю – βάζω.
Юлия Мареева, преподаватель Учебного центра русского языка МГУ