1 МАРТА
Старт онлайн-курса
"Методика преподавания РКИ"
(остановим прием заявок 5 марта)
1 МАРТА
Старт онлайн-курса
"Методика преподавания РКИ"
(остановим прием заявок 5 марта)
x
Ко всем записям

Длительность видео: 1 час 50 мин. 

Русский художественный текст "под микроскопом", лекторий для преподавателей РКИ.

26 октября 2021

Художественный текст в преподавании РКИ

Художественный текст - это отражение русской культуры. Он соединяет национальную культуру и языковую личность писателя. Мы сравниваем художественный текст с колодцем знаний. Это инструмент изменения модели мира в сознании читателя. Поэтому художественный текст в обучении иностранцев РКИ -  это важный элемент учебного материала.

При разработке методики работы с художественными текстами важно учитывать уровень владения русским языком и интересы иностранного студента. Например, опрос иностранных студентов показал их интерес к историческим произведениям. Однако им важен сюжет, а не исторические факты. Поэтому отбираем произведения на основе интереса студентов

  • Художественный текст как отражение повседневного коммуникативного поведения.

  • Текст как средство формирования профессиональных навыков и развития мыслительной деятельности.

  • Художественный текст как интерсемиотическое произведение.


слайд Художественный текст - это уникальный учебный материал , русский язык как иностранный

 Требования к преподавателю РКИ

  • Художественный текст как сложная система.

  • Важность знания преподавателем различных аспектов текста.

  • Использование словарей для интерпретации символов и знаков.


Мнение иностранцев, изучающих РКИ

  • Мнение китайских студентов о работе с художественным текстом.

  • Трудности, с которыми сталкиваются студенты: незнакомые слова и понимание смысла вне языка.

  • Важность учета индивидуальных особенностей студентов при работе с текстом.


Декодирование информации

  • Разделение текстовой и внетекстовой информации.

  • Необходимость умения видеть подтекст и развитого ассоциативного мышления.

  • Важность понимания юмора, иронии и сарказма в художественном тексте.


Художественный текст как интерсемиотическое произведение, русский язык как иностранный

Понимание русского художественного текста иностранцами 

  • Понимание художественного текста - неоднозначный процесс.

  • Георгий Богин определяет понимание как постижение внутренних связей и смысла текста.

  • Вопрос о трудностях понимания текста для носителей языка и иностранцев.


Трудности понимания русского текста иностранцами

  • Иностранцам для понимания русского текста нужно знать больше, чем носителям языка.

  • Наталья Кулибина задает вопрос о том, что должен знать иностранный студент для понимания текста.

  • Рефлексия как основа понимания текста.


Чувствование и понимание текста на уроке РКИ

  • Цитата из "Моего лейтенанта" Даниила Гранина о понимании текста.

  • Понимание текста включает не только сюжет, но и эмоциональное восприятие.

  • Понимание как процесс поиска отклика в собственном восприятии.


Причины неадекватного понимания текста

  • Недостаточное чувство текста и его границ.

  • Отсутствие культурной памяти о связи текста с предшествующей литературой.

  • Языковые особенности текста и их влияние на понимание.


Рефлексия как основа понимания художественного текста, русский язык как иностранный


 Стратегии работы с текстом при обучении иностранцев русскому языку

  • Вопрос "почему?" как ключевой для понимания текста.

  • Маркированность текста для привлечения внимания студентов.

  • Примеры вопросов и маркировок текста для студентов.


Восприятие текста

  • Студент воспринимает эстетику текста, но не понимает его содержание.

  • Вопрос о наличии иронии в тексте.


Метафоры и восприятие текста

  • Восточные студенты реагируют на метафоры и образные средства.

  • Метафоры мотивируют студентов записывать и использовать их как афоризмы.


Постижение иноязычного текста

  • Постижение текста идет от номинативного уровня к идеологическому и ценностному.

  • Индивидуальный подход к чтению художественного текста.


Комментарии в художественном тексте

  • Комментарии включают внеязыковые реалии, литературные явления, цитаты и аллюзии.

  • Важно комментировать игру слов и стилистически окрашенные слова.


Опасности художественного текста при работе с иностранными учащимися, русский язык как иностранный


Тексты с реминисценциями и аллюзиями

  • Тексты с реминисценциями и аллюзиями, такие как "Сахарный ребенок" Ольги Громовой, интересны для иностранных студентов.

  • Эти тексты помогают понять формирование сознания русского человека и его ценностные ориентиры.

  • Преподаватель должен выбирать тексты, соответствующие уровню студентов и их готовности к восприятию.


Методы комментирования текстов

  • Комментированное чтение включает замедленное чтение и вопросы для обратной связи.

  • Работа с различными словарями помогает студентам анализировать текст.

  • Толкование художественного текста предполагает диалог с читателем


Словари для работы с художественным текстом

  • Лектор подчеркивает важность использования словарей для работы с художественными текстами.

  • Полезны словари, посвященные языку отдельных произведений, такие как крылатые слова и выражения из басен Крылова и произведений Пушкина и Грибоедова.

  • Эти слова и выражения создают диалог культур и помогают интерпретировать тексты.


Работа с учебными словарями

  • Лектор рекомендует использовать словари, ориентированные на русского читателя и школьника.

  • Современные словари восполняют недостающие фоновые знания и помогают студентам лучше понимать тексты.

  • Писательская лексикография активно развивается, и словари помогают студентам глубже понимать тексты.


Словари языка писателя

  • Словари языка писателя помогают студентам понять символические образы и интерпретации цветов в текстах.

  • Лектор рекомендует использовать ресурсы Института русского языка имени Виноградова для поиска словарей отдельных писателей.

  • Работа со словарями помогает студентам лучше понимать тексты и расширять словарный запас.

Словари для работы с художественным текстом, русский язык как иностранный



Адаптация художественных текстов для иностранцев

  • Лектор обсуждает спорный вопрос адаптации художественных текстов для иностранных студентов.

  • Адаптация может привести к утрате важных смыслов и должна быть аккуратной и бережной.

  • Учебные пособия часто содержат адаптированные тексты, что требует маркировки.


Влияние адаптации на понимание текста

  • Лектор приводит примеры, где адаптация текста приводит к потере важных характеристик героев.

  • Адаптация может затруднять понимание текста студентами, особенно если убираются подтекстовые смыслы.

  • Преподаватели должны выбирать тексты, доступные студентам, в соответствии с уровнем владения языком.


Переводы и их влияние

  • Лектор обсуждает влияние переводов русской литературы на родной язык учащихся.

  • Переводы могут помочь студентам понять общий смысл произведения, но могут и исказить восприятие.

  • Творческие задания на сопоставление оригинала и перевода помогают выявить скрытые смыслы.



Пособия для обучения иностранцев чтению художественных текстов


 Пособия для обучения художественному тексту иностранных студентов

  • Лектор рекомендует пособия "Не пропавшие сюжеты" и "Синяя звезда" для обучения художественному тексту.

  • Эти пособия содержат тексты, тесты, лексико-грамматические упражнения и задания на вывод в речь.

  • Пособия имеют свои достоинства и недостатки, но полезны для подготовки к занятиям.


Пособие "Удивительные истории"

  • Содержит 116 текстов для чтения и изучения.

  • Тексты адаптированы для сюжетной организации, а не для лингвистического анализа.

  • Рекомендуется для продвинутых этапов обучения.


Серия "Русский язык как иностранный"

  • Содержит тематические фрагменты из произведений русской литературы.

  • Составители бережно относятся к тексту, сохраняя важные моменты.

  • Задания направлены на многократное обращение к тексту и его осмысление.



Пособия по русской литературе для иностранцев, изучающих русский язык

  • Разные пособия для разных целей.

  • "Энциклопедия московского средневековья" содержит анализ и комментарии.

  • "Проза Пушкина" адаптирована для чтения и анализа.


Пособия по русской поэзии для иностранцев

  • "Онтология русской поэзии" содержит стихотворения и комментарии.

  • Хрестоматия с лингвистическими комментариями.

  • Пособия для анализа текста с точки зрения литературоведения.




Лектор: Макеева Елена Вячеславовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка как иностранного в профессиональном обучении института филологии Московского педагогического государственного университета.



Подборка вебинаров и методических рекомендаций по теме «Русский художественный текст на уроках РКИ»:

26 октября 2021
Лекторий «О тайнах русского языка: частицы в русской разговорной речи на занятиях по РКИ»
Круглый стол «Дистанционное обучение: итоги и перспективы»
Открытый вебинар «РКИ. Что? Зачем? Как?»
Открытый вебинар «Осторожно: дети-билингвы!»: особенности воспитания и образования русскоязычных детей-билингвов вне языковой среды»