
«У меня есть вопрос по поводу чтения буквы "ё". Во многих книгах вместо ё пишется "е". Как объяснить это иностранцам? Как правильно читать и когда нужно читать 'е', а когда 'ё". У меня такая же проблема и с моей дочерью … Она читает и не знает когда ё, а когда е».




Где можно найти подробный разбор международной градации владения русским (А1, А2 и т.д. - что должен знать человек на данном уровне)?

Игры для тренировки падежных форм при обучении иностранцев русскому языку

Где можно поподробнее посмотреть про тестирование, как определять уровень, если раньше изучал. Есть ли готовые универсальные тесты?

Предметом нашего обсуждения сегодня могут стать темы, затронутые в статье «Метод TPRS: потенциал использования в преподавании РКИ» нашими коллегами из Иркутска (Московский государственный лингвистический университет - Евразийский лингвистический институт (МГЛУ ЕАЛИ) канд.филол.н., доц. Свердловой Н.А., магистрантом данного вуза Марковой О.П.

Об этом на VI Международной научно-практической конференции МАПРЯЛ рассказала преподаватель РКИ с большим опытом, автор пособия Филология: Вводный курс для иностранных студентов Владимирова Т.Е.

"Уровень детей у всех примерно одинаковый: все дети понимают русскую речь; говорят - кто-то лучше, кто-то хуже, но все путают окончания, переходят на английский, объясняются с трудом; читают все (только одна девочка читает плохо и по слогам, но зато хорошо говорит по-русски); "пишут, как слышат", могут написать "зилоные", путают русские буквы с английскими..."


О юбилее проекта "Дети-переводчики" в Испании рассказала его руководитель и наша выпускница Карпицкая Наталья (закончившая в 2013 г. курс по методике преподавания РКИ детям в АНО ДПО «Учебный Центр русского языка» https://mgu-russian.com/ru/teach/courses/rki-deti/ )