Запись прямого эфира с выпускницей курса "Методика преподавания РКИ детям" Ольгой Охотниковой. Эфир ведет преподаватель-методист Учебного центра русского языка МГУ Дарья Агеева.
В этом видео вы узнаете:
✅ В чем разница первых уроков для билингвов и инофонов?
✅ Как составить план первого урока?
✅ Как заинтересовать ребенка с первых минут?
✅ Как произвести хорошее впечатление и расположить к себе детей?
Хотела бы услышать Ваше мнение о нем, прежде чем покупать. В библиотеке я его не нашла.
Заранее благодарю.
«Юлия, интересно узнать Ваше мнение. Как Вы думаете, какой из учебников по методике преподавания можно считать универсальным, скажем, "настольной книгой" начинающего учителя? Мне очень нравятся "Учимся учить", "Практическая методика" Мощинской и "Хрестоматия по методике преподавания" Московкина. Но, может быть, это потому, что в последнее время внимание было отдано именно этим учебникам. А для работы хотелось бы выбрать себе один-два учебника, чтобы сконцентрировать свое внимание и не распыляться на много книг».
А какие противопоставления самые нужные? Сомневаюсь, что студенту начального уровня понадобится знать глаголы выползать и вползать)))
«Я переехала за границу. У меня уже есть первые взрослые ученики с индивидуальными уроками. А сегодня мне предложили стать учительницей в одной школе, которую организовали русские мамы. Дети от трёх до девяти лет. Будут разные группы. Я не знаю, с чего начать».
Екатерина, добрый вечер еще раз. Понимаю Вашу загруженность... Но все же, возвращаясь к теме глагола "есть", хотелось бы узнать, существуют ли учебники по грамматике, где описаны эти феномены грамматики русского языка, правила и исключения? Какими методическими пособиями пользуетесь Вы? Будут ли у нас в дальнейшем разделы с подобными темами и рекомендуемой литературой?
«У меня есть вопрос по поводу чтения буквы "ё". Во многих книгах вместо ё пишется "е". Как объяснить это иностранцам? Как правильно читать и когда нужно читать 'е', а когда 'ё". У меня такая же проблема и с моей дочерью … Она читает и не знает когда ё, а когда е».
"Уровень детей у всех примерно одинаковый: все дети понимают русскую речь; говорят - кто-то лучше, кто-то хуже, но все путают окончания, переходят на английский, объясняются с трудом; читают все (только одна девочка читает плохо и по слогам, но зато хорошо говорит по-русски); "пишут, как слышат", могут написать "зилоные", путают русские буквы с английскими..."
О юбилее проекта "Дети-переводчики" в Испании рассказала его руководитель и наша выпускница Карпицкая Наталья (закончившая в 2013 г. курс по методике преподавания РКИ детям в АНО ДПО «Учебный Центр русского языка» https://mgu-russian.com/ru/teach/courses/rki-deti/ )